
un poème de Bai Juyi calligraphié en xingcao – 2023 Corinne Leforestier
前庭涼夜
白居易
露簟色以玉
風幌影如波
坐愁樹葉落
中庭明月多
dans la cour du devant, nuit fraîche de Bai Juyi (772 – 846)
avec la rosée la natte en bambou est de la couleur du jade
dans le vent l’ombre de la tenture fait des vagues
assis, mélancolique, les feuille des arbres tombent
au milieu de la cour le clair de lune abonde
Automne Edition Moundarren
Voici une autre calligraphie du même poème au même format (70 x 45)
le dernier vers du poème
中庭明月多
zhōng tíng míng yuè duō
au milieu de la cour le clair de lune abonde
Prochaine mise à jour : mi janvier
Passez de bonnes fêtes de fin d’année
retour haut de page