Étiquette : Emily Dickinson

une peinture automnale : sous-bois

sous-bois  – technique mixte sur toile 60 x 60 – Corinne Leforestier 2026


Son – nom – est « Automne »

Son — nom — est «Automne » —
Sa — couleur — est Sang —
Une Artère — sur la Colline —
Une Veine — au long du Chemin —

De gros Globules — dans les Allées —
Et Oh, l’Averse de Couleur —
Quand les Vents — renversant le Bassin —
Répandent la Pluie Écarlate —

Elle arrose les Bonnets — tout en bas —
Forme des Flaques rouges —
Puis — comme une Rose — tournoie au loin —
Sur des Roues Vermillon —

The name—of it—is
The name—of it—is « Autumn »—
The hue—of it—is Blood—
An Artery—upon the Hill—
A Vein—along the Road—

Great Globules—in the Alleys—
And Oh, the Shower of Stain—
When Winds—upset the Basin—
And spill the Scarlet Rain—

It sprinkles Bonnets—far below—
It gathers ruddy Pools—
Then—eddies like a Rose—away—
Upon Vermilion Wheels—

Emily Dickinson -car l’adieu c’est la nuit  – poésie Gallimard

les dessins qui ont inspiré la peinture


bonne année du cheval 

L’un des ensembles les plus spectaculaires de la grotte chauvet

 

retour haut de page

Au bord du monde : gravure

Tanguer au bord du monde ?

au bord du monde – aquatinte au sucre sur zinc 40 x 50 © Corinne Leforestier – 2010

Ce Monde n’est pas conclusion.
Un Ordre existe au-delà –
Invisible, comme la Musique –
Mais réel, comme le Son –
Il attire, et il égare –
La Philosophie, ne sait –
Et par une Énigme, au terme –
La Sagacité, doit passer –
Son concept, échappe aux savants –
Sa conquête a valu à des Hommes
Le Mépris de Générations
Et la Crucifixion –
La Foi glisse – rit, et se reprend –
Rougit, devant témoin –
S’accroche à un fétu d’évidence –
Et sur la Girouette, s’oriente –
Gesticulations en Chaire –
Grondements d’Alléluias –
Nul Opium ne peut calmer la Dent
Qui ronge l’âme –

♦♦♦♦

This World is not conclusion.
A Species stands beyond –
Invisible, as Music –
But positive, as Sound –
It beckons, and it baffles –
Philosophy, don’t know –
And through a Riddle, at the last –
Sagacity, must go –
To guess it, puzzles scholars –
To gain it, Men have borne –
Contempt of Generations
And Crucifixion, shown –
Faith slips – and laughs, and rallies –
Blushes, if any see –
Plucks at a twig of Evidence –
And asks a Vane, the way –
Much Gesture, from the Pulpit –
Strong Hallelujahs roll –
Narcotics cannot still the Tooth
That nibbles at the soul –

Emily Dickinson, traduit de l’anglais par Claire Malroux –
Poésie gallimard nrf – car l’adieu, c’est la nuit – p117

retour haut de page

Fièrement propulsé par Terracolorosa & Thème par Anders Norén