雜詠
陸游
得過一日且一日
安知今吾非故吾
袖手明窗讀周易
不辜香飯一齋盂
improvisation de Lu Yu (1125 – 1210)
je vis au jour le jour,
ignorant si le « je » d’aujourd’hui diffère de celui d’hier
les mains dans les manches près de la fenêtre
lumineuse, je lis « le classique du changement »
histoire de ne pas décevoir mon bol de riz parfumé
Lu yu « Le vieil homme qui n’en fait qu’à sa guise » – Edition Moundarren

poème de luyucalligraphié en © corinne leforestier 2025
◊◊◊◊◊◊◊◊
Exercices préparatoires : quatre caractères calligraphiés à partir des modèles de cinq grands calligraphes (extraits du texte « 1000 caractères »)
de gauche à droite :
Huai Su 懷素 (737–799) colonne 1
Mi Fu 米芾 (1051-1107) colonne 2
Wen Zheng Ming 文徵明 (1470-1559) colonne 3
Zhi Yong 智永 (581-618) colonnes 4 et 5
Zhao Meng Fu 趙孟頫 (1252-1322) colonne 6

une autre composition du même poème

poème de luyu calligraphié en © corinne leforestier 2025