雜詠
陸游

得過一日且一日
安知今吾非故吾
袖手明窗讀周易
不辜香飯一齋盂

improvisation de Lu Yu (1125 – 1210)
je vis au jour le jour,
ignorant si le « je » d’aujourd’hui diffère de celui d’hier
les mains dans les manches près de la fenêtre
lumineuse, je lis « le classique du changement »
histoire de ne pas décevoir mon bol de riz parfumé

Lu yu « Le vieil homme qui n’en fait qu’à sa guise » – Edition Moundarren

poème de luyucalligraphié en © corinne leforestier 2025

◊◊◊◊◊◊◊◊

Exercices préparatoires : quatre caractères calligraphiés à partir des modèles de cinq grands calligraphes (extraits du texte « 1000 caractères »)

de gauche à droite :

Huai Su 懷素 (737–799) colonne 1

Mi Fu 米芾 (1051-1107) colonne 2

Wen Zheng Ming 文徵明 (1470-1559) colonne 3

Zhi Yong 智永 (581-618) colonnes 4 et 5

Zhao Meng Fu 趙孟頫 (1252-1322) colonne 6

 

une autre composition du même poème

poème de luyu calligraphié en © corinne leforestier 2025

retour haut de page