宿村家亭子
床頭枕是溪中石
井底泉通竹下池
宿客未眠過夜半
獨聞山雨到來時
Jia Dao (779 – 843)
Passant la nuit au kiosque de la famille Li
Son oreiller, une pierre ramassée dans le ruisseau
L’eau du puits rejoint l’étang sous les bambous
Voyageur de passage, sans sommeil, à minuit
Seul, il attend l’arrivée de la pluie de montagne.
“D’où jaillit le chant” – François Cheng
![](https://www.blog.terracolorosa.com/wp-content/uploads/2024/02/w_calligraphie_jiadao_corinne-leforestier_2024_v2.jpg)
poème de Jia Dao calligraphié en xingcao en 2024 par Corinne Leforestier
![](https://www.blog.terracolorosa.com/wp-content/uploads/2024/02/wu-zhen_manual-of-ink-bamboo_9s.webp)
wu zhen (1280-1354) étude de bambous – encre sur papier (41,3 x 32cm). Tapei, musée du palais
J’avais déjà calligraphié ce poème en 2020 ici